Istilah dalam Penerjemahan

Terdapat dua cara mengalihkan pesan dari bahasa sumber (BSu) ke bahasa sasaran (BSa) yaitu tulis dan lisan

Penerjemahan merupakan proses pengalihan pesan dari bahasa sumber (BSu) ke bahasa sasaran (BSa) secara tulis. Terdapat beberapa istilah, diantaranya:

  • Penerjemah mengacu pada orang yang mengalihkan pesan dari BSu ke BSa secara tulis
  • Penerjemahan mengacu pada proses pengalihan pesan
  • Terjemahan mengacu pada produk/hasil penerjemahan

Pengalihbahasaan merupakan proses pengalihan pesan dari bahasa sumber (BSu) ke bahasa sasaran (BSa) secara lisan. Terdapat beberapa istilah, diantaranya:

  • Alih bahasawan merujuk pada orang yang mengalihkan pesan dari BSu ke BSa secara lisan. Alih bahasawan umumnya dikenal dengan interpreter
  • Pengalihbahasaan merujuk pada proses pengalihan pesan
  • Alih bahasaan merujuk pada produk/hasil pengalihbahasaan

Reference:

Nababan. 2008. Teori Menerjemah Bahasa Inggris. Yogyakarta: Pustaka Pelajar

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s